守望先锋联赛官方微博宣布了一个让很多网友都无法接受的消息,原本中文暂译为“巴黎永恒队”的 Paris Eternal,现在正式定名为“巴黎永生队”。
该消息一经公布,就引发了网友的强烈反感。很多网友表示不解,那么浪漫的“永恒”放着不用,为什么偏偏要用少了些许意境的“永生”?哪怕是换成更加常见的“不朽”也很好听,但最终官方的选择竟是“永生”这样一个深意尽失的译名。
比较而言,OWL 第一赛季的战队译名就很有水平,Outlaws 的“神枪手”和 Excelsior 的“九霄天擎”简直译出了神韵。因此有网友质疑到,莫非联赛的本地化翻译换了团队?
而且,“永生”一名还引发了大量网友前来“送命”玩梗,不知道联赛官方在更名时是否想到了这一点。也许在今后的比赛弹幕中,我们还会被很多衍生而来的梗词刷屏……